Sad Winds from a Thousand Miles

Works

#237 悲風千里来

Size:about 33×24 cm
Dressingframed

What kind of verse?

verse:悲風千里来
(imho):Sad Winds from a Thousand Miles
poet:Gaoseki (高適, Kōseki)
in:8th centuries

Historical & Cultural Context

To help understand why this work is meaningful:

  • China & Japan literary relations: Chinese poetry has had a great influence on Japanese court culture, especially in the Nara and Heian periods, and beyond. Japanese literati often studied Chinese poets, translated or adapted their themes, and incorporated them into their own poetic and calligraphic traditions.
  • Calligraphy as art: In East Asia (China and Japan), writing isn’t just about conveying meaning; the way characters are written—the brush strokes, the flow, the balance—is considered a visual art form. Calligraphic works of famous poems are loved both for their literary depth and their visual beauty.
  • Imagery of the piece: The phrase “sad winds from a thousand miles” evokes distance, longing, melancholy—universal themes. The poem suggests a horizon or separation, perhaps nostalgia or sorrow prompted by distance.

Copied title and URL