#235 星似螢千點 雲如鶴一雙 孤吟寒不寐 落葉打空窗

Size: | about 135×36 cm |
---|---|
Dressing: | scrolling/framed |
What kind of verse?
verse: | 星似螢千點 雲如鶴一雙 孤吟寒不寐 落葉打空窗 |
---|---|
(imho): | Stars shine like countless fireflies, Clouds drift like pairs of cranes. I lie awake in the cold, reciting poetry alone, As fallen leaves strike the window. |
poet: | 葛長庚 (Ge Changgeng) |
in: | 12~13th century |
Stars Like a Thousand Fireflies
The poem by Ge Chang-geng, written on long paper, unfolds a scene of solitude beneath the night sky.
Drawing inspiration from Dong Qichang’s calligraphy, I carefully selected each form, allowing characters to flow with subtle variation and resonance.
The work was unexpectedly recognized in a calligraphy journal — not merely as practice, but as a piece that carries presence and atmosphere.
Calligraphy, when guided by the classics yet given a personal voice, transcends study and becomes art. This piece invites quiet contemplation, offering a refined accent to the space it inhabits.